Значение слова "the gods send nuts to those who have no teeth" на русском
Что означает "the gods send nuts to those who have no teeth" на английском? Узнайте значение, произношение и конкретное использование этого слова с Lingoland
the gods send nuts to those who have no teeth
US /ðə ɡɑːdz send nʌts tuː ðoʊz huː hæv noʊ tiːθ/
UK /ðə ɡɒdz send nʌts tuː ðəʊz huː hæv nəʊ tiːθ/
Идиома
Бог дает орехи тем, у кого нет зубов
used to say that opportunities or good things often come to people who are no longer able to enjoy or use them
Пример:
•
He finally inherited a fortune at eighty, but as they say, the gods send nuts to those who have no teeth.
В восемьдесят лет он наконец унаследовал состояние, но, как говорится, Бог дает орехи тем, у кого нет зубов.
•
Now that I have the time to travel, I'm too frail to go anywhere; the gods send nuts to those who have no teeth.
Теперь, когда у меня есть время на путешествия, я слишком слаб, чтобы куда-то ехать; Бог дает орехи тем, у кого нет зубов.